Digital Latin Library digitallatin.org “The Digital Latin Library (DLL) is a joint project of the Society for Classical Studies, the Medieval Academy of America, and the Renaissance Society of America. The Andrew W. Mellon Foundation’s Scholarly Communications Program funds the
The making of a digital language?
To be a digital, online language we might expect that various support tools are required, foundations if you like. Languages need computer support, digital tools and from these a range of advances become possible. Without these tools and foundations then
A digital lib-bib-cell-hus
National Library of Wales [photo by Dylan Moore] Library Llyfrgell Bibliotheque Which will stand the test of time? Library (English) from librarium (Latin) – a chest for books. Llyfrgell (Welsh) – from Latin a cell for books. Bibliotheka – from
Gwaith Dafydd ap Gwilym
Dafydd ap Gwilym website: http://www.dafyddapgwilym.net The editors of the works of Dafydd ap Gwilym included on the site are visualised using Cytoscape. The layout is manually tweaked after being laid out by Cytoscape’s algorithms. Raw data can be found here
New Republic Article: The Immense Promise of the Digital Humanities
From: http://www.newrepublic.com/article/117711/digital-humanities-have-immense-promise-response-adam-kirsh “Adam Kirsch’s recent piece in The New Republic on the “false promise” of the digital humanities doesn’t probe very deeply into the broad range of experimental approaches to humanistic scholarship that have been bubbling up over the past decades.
The early History of the internet in Wales
Dr Rhys Jones’ work is currently being written as a chapter for the Routledge Companion to Comparative Internet Studies (forthcoming in 2015). It focusses on the portrayal of the Internet in the English-language press in Wales, and in the Welsh-language
Twitter and the Welsh Language
Work from Dr. Rhys Jones recently published jointly with D. Cunliffe and Z.R. Honeycutt : ‘Twitter and the Welsh language’, in Journal of Multilingual and Multicultural Development, Vol. 14 No. 7, pp. 653-671). The project used an online questionnaire in
Delighted Beauty
“We want to make digital tools to help us explore world culture, by comparing how the same work is translated differently, over time and space, in the same and different languages. We want to develop text analysis and data visualization tools which will